7/28/2023 0 Comments Subtitle edit videohelp![]() I hope you find this interesting and from now onward, you’ll handle your subtitles slightly better. all of which makes a difference to the quality of the subtitle. I haven’t shared that at all because a movie or any video material of say an hour can easily take anywhere from 4-6 hours or even more depending upon skills of the subtitler, patience, context, jargon, accents, native English speaker, translator etc. If you were to start a scratch you need loads of time. What I have shared in above is more or less on improving on existing subtitle files. This again, while a major undertaking I could shed some light on in some future blog post. The best way is either to fix the video file (not possible without degrading the video quality) or getting video from another source at a higher quality and then transcode it with the settings you prefer. In such a scenario, you may have to edit the duration manually and automation is not possible. This can happen especially if you have variable frame rates in the media file (nowadays rare but you still get such files). This is one of the more tedious works as you have to individually fix the duration of each sentence. Sometimes even doing both is not enough and you even have to shrink or add the duration to make it sync with the media file. That may be something to explore in a future blog post as well. If I wanna be super accurate then I use something like Audacity but then that is another ball-game altogether as you can do so much more with it. It is very difficult in MPV as human reaction time is imprecise. I usually like to be accurate so I try to be as precise as possible. If you wanna be more accurate, then use mpv to see the movie or media file and click on the timing, if you click on the timing bar which shows how much the movie or the media file has elapsed, clicking on it will also reveal the microsecond. Go to Timings -> Change Framerate and change frame rates from 23.976 fps to 25.000 fps or whatever it is that is desired. Select all the contents from the subtitle file by doing CTRL+A. In such cases, you can change the frame rate of the subtitle file using the Subtitle Editor tool: Quite obviously, it won’t play well with my video file with frame rate 25.000 FPS. ![]() For this specific German file, I will be using Īs you can see in the link, the frame rate of the subtitle is 23.976 FPS. If not, then it usually is a good idea to go some site and download the subtitle from a site which has that frame rate information. info file with the same name which sometime may have the frame rate of the subtitle. zip archive along with the subtitle file which ends in something.srt. Usually, most subtitles are in a zipped format. Next is to find out the frame rate of the subtitle file and this is a slightly complicated. There is a lot of history associated with it. While I can share why particular fps are used in Video-encoding, Audio-encoding etc. The other Frame-rate we see is for the audio. Now you can see that framerate of the video file is 25.000 FPS. Using mediainfo is simple: $ mediainfo somefile.mkv | grep Frame You may need to install it first using your distribution’s package manager. To get the frame rate of a video file, you can use the mediainfo tool. How do you know the frame rates of these files, then? If you find that the subtitles are not synced with the video, one of the reasons could be the difference between the frame rates of the video file and the subtitle file. Manipulating Frame-rates to sync with Media file When you have it installed, let’s see some of the common scenarios where you need to edit a subtitle. In Debian, you can use this command: sudo apt install subtitleeditor First install subtitleeditor the same way you installed ccextractor, using your favorite installation method.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |